客气的日本人都怎么拒绝别人? 是不是很好奇, 今天就来学一下拒绝6连发。 1.基本的拒绝(抬高对方) せっかくのお话ですが、あまりにもったいないお话なので… 这实在是难得,但是对我来说有些浪费了… 难以接受对方的提议时,可以采用谦逊的说法,这样不会给对方带来不快。 2.直截了当的拒绝 今回は远虑(えんりょ)させていただきます。 这次请容许我拒绝。 这种说法听起来会比较尖锐,还是要根据情况谨慎使用。 3.虽然知道对方的意思,但无法接受 お気持ちはわかりますが… 我虽然知道您的意思… 胸中(きょうちゅう)はお察(さっ)ししますが… 我明白您的意思,可是… 表达出对对方的理解,比较婉转客气,传达出“虽然您的意思我懂,但是从我这来看,实在是不允许……”的含义。 4.无法接受但又不能直接拒绝 検讨(けんとう)してみましょう。 我们回去商量一下。 考えておきます。 让我考虑一下。 5.不想直接回答 すぐにはご返答(へんとう)できないのですが… 我现在不能给您明确的答复… お话は承(うけたまわ)りました… 我明白您的意思… 这种说法比较符合日本人暧昧的性格,不直接拒绝,留有余地。 6.拒绝工作和对方要求 残念ながら、ご希望(きぼう)には添(そ)いかねます。 很遗憾,我们不能如您所想。 残念ながら、お受けいたしかねます。 很遗憾,恕我们不能接受。 这在商务中经常会使用的客套话,实在无法合作时,就直接表明自己的立场吧。